
大寶伏藏TD369ཀློང་ཆེན་སྙིང་ཐིག་གི་བླ་སྒྲུབ་ཐིག་ལེའི་རྒྱ་ཅན་གྱི་སྨིན་བྱེད་ཡེ་ཤེས་མཆོག་སྦྱིན་གྱི་མཚམས་སྦྱོར་ཉུང་ངུར་བཀོད་པ་བདེ་ཆེན་ཐིག་ལེ་བཞུགས། ཀློང་ཆེན་བླ་སྒྲུབ། དབང་གི་མཚམས་སྦྱོར།
11-36-1a
༄༅། །ཀློང་ཆེན་སྙིང་ཐིག་གི་བླ་སྒྲུབ་ཐིག་ལེའི་རྒྱ་ཅན་གྱི་སྨིན་བྱེད་ཡེ་ཤེས་མཆོག་སྦྱིན་གྱི་མཚམས་སྦྱོར་ཉུང་ངུར་བཀོད་པ་བདེ་ཆེན་ཐིག་ལེ་བཞུགས། ཀློང་ཆེན་བླ་སྒྲུབ། དབང་གི་མཚམས་སྦྱོར།
༄༅། །ཀློང་ཆེན་སྙིང་ཐིག་གི་བླ་སྒྲུབ་ཐིག་ལེའི་རྒྱ་ཅན་གྱི་སྨིན་བྱེད་ཡེ་ཤེས་མཆོག་སྦྱིན་གྱི་མཚམས་སྦྱོར་ཉུང་ངུར་བཀོད་པ་བདེ་ཆེན་ཐིག་ལེ་བཞུགས། །
11-36-1b
སྲིད་ཞིའི་ཕུན་ཚོགས་ཀུན་གྱི་གཏེར། །རྡོ་རྗེ་ཅན་ཞབས་ལ་བཏུད་ནས། །ལམ་ཟབ་བླ་མའི་བྱིན་རླབས་ལ། །ཉེར་མཁོའི་མཚམས་སྦྱོར་ཉུང་ངུར་སྤྲོ། །འདིར་ཀློང་ཆེན་སྙིང་ཐིག་གི་ཡང་གསང་བླ་སྒྲུབ་ཐིག་ལེའི་རྒྱ་ཅན་གྱི་དབང་བསྐུར་སྐབས་ཉེར་མཁོའི་མཚམས་སྦྱོར་དགོད་པ་ལ་གསུམ། སྦྱོར་བ་ཡོ་བྱད་ཀྱི་ཤོམ། དངོས་གཞིའི་ཕྲིན་ལས་དང་འབྲེལ་བའི་བྱིན་རླབས་བྱ་བ། རྗེས་བསྡུ་བཅས་སོ། །དང་པོ་ནི། སྟེགས་བུའི་དབུས་སུ་མཎྜལ་ཚོམ་བུ་ལྔ་པའི་ཁར་ཁྲིའུར་ཐོད་པ་དུམ་བུ་གསུམ་པ་སྨན་འབྲུས་བཀང་བའི་སྟེང་རིག་འཛིན་སྲོག་འཁོར་དར་གུར་གྱིས་གཡོགས་པ། གཡས་སུ་རྣམ་བུམ་ཆིངས་དཀར་ཅན། མདུན་དུ་བླ་མའི་སྐུ །རྒྱབ་ཏུ་གསང་ཐོད། གཡོན་དུ་རིག་ཙཀ །ཌཱ་མ་རུ་དང་ཁ་ཊྭཱཾ་ཐོད་པ་བཅས་དངོས་སམ་བྲིས་པ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་མེ་ལོང་བཅས་དང་། གཞན་ཡང་སྨན་གཏོར་རཀྟ་ཚོགས་ཀྱི་ཡོ་བྱད་སོགས་འདུ་བྱས་ནས། གཉིས་པ་ནི། ཐོག་མར་ཚིག་བདུན་གསོལ་འདེབས་དང་བརྒྱུད་འདེབས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་ལས་བྱང་མཐར་ཆགས་སུ་བཏང་ཞིང་། བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་སྣང་སྲིད་གཞིར་བཞེངས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་སྤྲོ་བསྡུའི་དམིགས་གནད་དང་ལྡན་པའི་བསྙེན་བཟླས་མཐར། རིག་མེ་དོར་ཞིང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཞུགས་པ། ལས་བུམ་
11-36-2a
འཁྱིལ་པའི་བསྐྱེད་བཟླས་ཀྱིས་བྱིན་བརླབ་བཅས་ལེགས་པར་བཏང་ནས། སློབ་མ་རྣམས་ཁྲུས་ནས་དབྱུང་། གྲལ་དུ་འཁོད། མེ་ཏོག་བཀྱེ་ཟིན་རྗེས། བགེགས་ལ་གཏོར་མ་སྤྱི་འགྲོས་བསྔོ་ཞིང་། དྲག་སྔགས་ཡུངས་ཐུན་ཚམ་རྔམ་བཅས་ཀྱིས་བསྐྲད། གཞུང་གསལ། ཧྲཱིཿ གདོད་ནས་འཁོར་འདས་སོགས་ཀྱི་ལྟ་བས་མཚམས་བཅད་ནས། སེམས་བསྐྱེད་གསལ་བཏབ། ཆོས་བཤད་ཅི་རིགས་སྔོན་དུ་བཏང་ནས། དེའང་བདག་ཅག་གི་སྟོན་པ་མིའི་སེང་གེ་དེ་ཉིད་ཀྱིས་གདུལ་བྱའི་ཁམས་དབང་དང་འཚམ་པའི་ཆོས་ཀྱི་སྒོ་མོ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་ཞིག་དབྱེ་བར་མཛད་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་མཐར་ཐུག །དབང་རབ་ཚེ་གཅིག་གིས་གདོད་མའི་རྒྱལ་སར་དབུགས་འབྱིན་པའི་ཐབས་ཆེན་རྡོ་རྗེའི་ཐེག་པ། ད

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD369《龙钦心髓》之《上师修法明点印持》的成熟灌顶——智慧胜施之引导略述：大乐明点。
《龙钦上师修法》。灌顶引导。
顶礼金刚持足！
总集轮涅一切之宝藏，我于金刚持足前敬礼。
为令甚深道上师之加持，故略述所需之引导文。
于此，为于《龙钦心髓》之极密上师修法明点印持之灌顶时，略述所需之引导，共有三：预备、与正行事业相关的加持、后摄。
首先是预备：于坛城中央，在五堆曼扎上，于矮座上置三块头盖骨，内满药丸，上覆以持明命轮之绸缎帷幔。右侧置白色结缚之胜瓶，前方置上师像，后方置秘密头盖骨，左侧置明妃像，铃杵、卡杖嘎及头盖骨等物，或实物或图绘，以及金刚萨埵之明镜等。此外，备妥朵玛、血供、会供之物等。
其次是正行：首先以七句祈请文及传承祈请文先行，之后按仪轨次第进行，自前无别观想，具有能将一切显有立于基之轮涅总集之要点，于此基础上进行念诵，最后将智慧之火融入，进入智慧之坛城。以事业宝瓶之生起次第及念诵进行加持。之后，令弟子沐浴而出，就座，撒花。之后，为驱除障碍，按共同方式布施朵玛，并以忿怒咒语、芥子、凶猛手印等进行驱逐。如经文所言： 吽！从本初以来，以轮涅等之见地进行界定，之后，令生起菩提心。先行讲述各种佛法。如是，我等之导师人狮子，为调伏所化众生之根器与意乐，开示了不可思议之法门。所有这些法门中最究竟者，乃是能于一生之中，将众生安立于原始本初之位的伟大方便——金刚乘。

【English Translation】

Great Treasure of the Northern Treasures TD369 A Brief Conjunction of the Ripening Empowerment of Wisdom, the Supreme Bestowal, of the Guru Sadhana Thigle Gyachen of the Longchen Nyingthig: The Blissful Thigle.
Longchen Guru Sadhana. Empowerment Conjunction.
Homage to Vajradhara!
Having prostrated to the feet of Vajradhara, the treasure of all the perfections of existence and peace,
I will briefly explain the necessary conjunction for the blessings of the profound path of the guru.
Here, when empowering the innermost secret guru sadhana Thigle Gyachen of the Longchen Nyingthig, there are three necessary conjunctions to be noted: preparation of the equipment, bestowing blessings in connection with the actual activity, and subsequent conclusion.
First, in the center of the platform, on top of a mandala of five heaps, on a low seat, place three pieces of skull filled with medicine pills, covered with a silk curtain of the vidyadhara life wheel. To the right, place a vase with a white ribbon. In front, place an image of the guru. Behind, place a secret skull. To the left, place a consort image. The damaru, khatvanga, and skull, etc., are either real or painted. Also, a mirror of Vajrasattva. In addition, prepare the medicine, torma, rakta, and tsok implements, etc.
Second, first, send forth the Seven-Line Prayer and the Lineage Prayer, and then perform the work until the end. At the end of the practice, with the aim of gathering and dissolving the basis of appearance and existence, ignite the wisdom fire and enter the mandala of wisdom. Bless well with the generation and recitation of the karma vase. Then, have the students bathe and be seated in order. After the flowers have been scattered, dedicate the torma to the obstructors in the general manner, and dispel them with fierce mantras, mustard seeds, and threatening gestures. As the text states: HRIH! From the very beginning, cut off the views of samsara and nirvana, etc. Then, clarify the mind of enlightenment. Precede with whatever Dharma teaching is appropriate. Also, our teacher, the Lion of Men, opened inconceivable doors of Dharma to suit the dispositions and faculties of those to be tamed. The ultimate of all these is the Great Vehicle of Vajrayana, the means of breathing one into the primordial kingdom in one lifetime.

--------------------------------------------------------------------------------

ེའི་ཡང་སྙིང་པོར་གྱུར་པ་ཟབ་ལམ་བླ་མ་སྒྲུབ་པའི་བཀའ་སྲོལ་མཐའ་ཡས་པ་ཞིག་བྱོན་པ་ལས། ད་ལམ་གྱི་སྐབས་སུ་བབས་པ་འདི་ནི་རིག་པ་འཛིན་པ་ཡོངས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ། མཁའ་སྤྱོད་ཌཱ་ཀིའི་ཚོགས་དཔོན། དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པ་རིག་འཛིན་འཇིགས་མེད་གླིང་པ་ལ། ཀུན་བཟང་བླ་མ་བི་
11-36-2b
མ་ལ་དངོས་བྱོན་ཀུན་མཁྱེན་ཆོས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་ཀློང་ཆེན་རབ་འབྱམས་དྲི་མེད་འོད་ཟེར་གྱི་ཡེ་ཤེས་སྐུས་དངོས་སུ་བསྩལ་ཅིང་ཟབ་མོ་དགོངས་པའི་གཏེར་དུ་རྡོལ་བ། རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་ཀློང་ཆེན་སྙིང་གི་ཐིག་ལེའི་ཆོས་སྡེ་ལས་བྱོན་པ་སྟེ། གཏེར་གཞུང་རྡོ་རྗེའི་གསུང་ལས། ཨེ་མཿ ཤིན་ཏུ་ཡང་ཟབ་དགོངས་པའི་གཏེརཿ ཡང་གསང་ཐིག་ལེའི་རྒྱ་རྟགས་ཅནཿ གདོད་མའི་མགོན་པོ་ཀློང་ཆེན་པསཿ དཔལ་གྱི་བསམ་ཡས་མཆིམས་ཕུ་རུཿ ཁོ་བོའི་སྙིང་གི་དབུས་སུ་སྦསཿ ལོ་ལྔའི་བར་དུ་གསང་རྒྱ་བྱསཿ ད་ལྟ་དུས་ངན་སྙིགས་མའི་ཚེཿ ཟབ་རྒྱ་སྤེལ་བའི་སྣོད་དཀོན་ཡང་ཿ གདུག་པ་ཞེ་སྡང་སྦྲུལ་གྱི་ལོརཿ ལྭ་བ་དཀར་པོའི་ལྡིང་གུར་ནང་ཿ ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མསཿ འདི་ནས་ལོ་གསུམ་འདས་པ་ནཿ ཐུགས་ཀྱི་སྲས་མཆོག་གསུམ་ཡང་འབྱུང་ཿ བཛྲ་མིང་ཅན་སྙིང་སྟོབས་ཅནཿ ཛྙཱ་ནའི་མིང་ཅན་གྲུབ་པའི་གཙོཿ རིགས་ལྔའི་མིང་ཅན་སྙན་ངག་མཁནཿ དེ་དག་རྣམས་ལ་ཆོས་སྒོ་འབྱེདཿ ཅེས་གསུངས་པ་ལྟར། དབྱིངས་ཀྱི་ཌཱ་ཀིའི་ལུང་བཞིན་སྤེལ་བའི་དུས་སུ་སོན་པ་ན། མི་ཤིགས་དགོངས་པའི་གཏེར་མཛོད་ལས་ཕྱུང་ནས་ཡང་གསང་བླ་མའི་སྒྲུབ་པ་ཐིག་ལེའི་རྒྱ་ཅན་ཞེས་རྩ་བ་ཙམ་ལས་ཅན་མཆོག་གྱུར་རྣམས་ལ་སྣང་བར་མཛད་པ་དེ་ཉིད་དང་འབྲེལ་བའི་བྱིན་རླབས་བླ་མའི་དབང་བསྐུར་སྨིན་བྱེད་ཡེ་ཤེས་མཆོག་སྦྱིན་འདི་ཉིད་ནི། རིག་འཛིན་གྲུབ་ཐོབ་རྒྱ་མཚོའི་འཁོར་ལོས་བསྒྱུར་བ་ཀུན་གཟིགས་འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོའམ། 
11-36-3a
འཇིགས་མེད་མཁྱེན་བརྩེའི་ཟློས་གར་དུ་གྲགས་པ་དེ་ཉིད་གངས་ཅན་ལྗོངས་ཀྱི་གནས་མཆོག་རྣམས་སུ་དཔའ་བོ་དང་རྣལ་འབྱོར་མའི་འདུ་བ་ལ་དགྱེས་རྒུར་སྤྱོད་པའི་སྐབས། གངས་རི་ཐོད་དཀར་འོད་ཟེར་སྤྲིན་གྱི་སྐྱེད་མོའི་ཚལ་དུ་འོད་གསལ་དགོངས་པའི་གཏད་རྒྱ་བཀྲོལ་ནས་གཏན་ལ་ཕབ་ཞིང་། སྐལ་ལྡན་གྱི་སྐྱེ་རྒུར་སྨིན་གྲོལ་ལས་ཚོགས་དང་བཅས་པའི་ཟབ་དོན་ཐང་མར་བརྡལ་བར་མཛད་པ་སྟེ། དེ་ལྟ་བུའི་དབང་བསྐུར་ཟབ་མོ་བསྒྲུབ་པར་བགྱི་བ་ལ་སོགས་ཀྱིས་མཚམས་སྦྱར་ནས་མཎྜལ་འབུལ་དུ་གཞུག །བླ་མ་སངས་རྒྱས་ཀུན་འདུས་ཀྱི་ངོ་བོར་གསལ་བ་ལ་མེ་ཏོག་དང་བཅས་པའི་ཐལ་མོ་སྦྱར་ཏེ་གསོལ་བ་འདེབས་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་སོགས་ལན་གསུམ། རྒྱུད་སྦྱང་བའི་སླད་མདུན་གྱི་ནམ་མཁར་ཁྱབ་བདག་བླ་མ་རྩ་གསུམ་རྒྱ་མཚོའི་འཁོར་ལོ་དང་བཅས་པ་བཞུགས་

【现代汉语翻译】
其中，最核心、最精华的部分，是涌现出无量无边的甚深上师修法传承。而现在我们所处的这个时代，是所有持明者的君王，空行母的领袖，与吉祥黑汝嘎无二无别的持明者吉美林巴（'jigs med gling pa）。由昆桑上师（kun bzang bla ma）贝玛拉（bi ma la）亲自显现，全知法王龙钦饶绛（klong chen rab 'byams dri med 'od zer）以智慧身亲自赐予，并如甚深意藏般涌现。这是出自大圆满龙钦心髓（klong chen snying gi thig le）法类中的，伏藏原文金刚语：唉玛！极其甚深意藏之宝，具有极密明点的印记。原始怙主龙钦巴（klong chen pa），在吉祥桑耶青普（bsam yas mchims phu）中，将其藏于我心之中央，五年之内严守秘密。如今末法恶世之时，虽然开启秘密的法器稀少，但在恶毒嗔恨蛇年，白色拉瓦（lwa ba）帐篷之内，智慧虚空之空行母，从现在起三年之后，也将出现三位殊胜的心子：一位名为金刚（badzra），具大勇猛；一位名为智慧（dznyA na），成就之主；一位名为五部（rigs lnga），善于诗词。为他们开启佛法之门。如是所说。正如虚空空行母的授记，开启之时已到。从不坏意藏宝库中取出，名为‘极密上师修法明点印’，仅向极少数具器者显现。与此相关的加持上师灌顶，成熟解脱，赐予智慧之胜，即是现在。持明成就者之海的转轮王，全知蒋扬钦哲旺波（'jam dbyangs mkhyen brtse'i dbang po），或被称为吉美钦哲哲洛（'jigs med mkhyen brtse'i zlos gar），在雪域圣地，于勇士和瑜伽母的聚会中，随心所欲地享用时，在冈日托嘎（gangs ri thod dkar）光芒云雾的花园中，解开了光明意藏的封印，最终确定下来。并为有缘众生，将成熟解脱的事业和盘托出。像这样进行甚深灌顶等准备，开始献曼扎。观想上师为诸佛总集之体性，合掌并持鲜花，念诵以下祈请文，并跟随复诵：诸佛总集等三遍。为了净化相续，观想前方虚空中，遍布法界之主上师，以及根本上师、本尊、空行护法等三根本的坛城。

【English Translation】
Among them, the most core and essential part is the emergence of limitless profound Guru Yoga practice lineages. And in this present time, what is appropriate is the king of all Vidyadharas (rig pa 'dzin pa), the leader of the Dakini assembly, non-dual with glorious Heruka, Vidyadhara Jigme Lingpa ('jigs med gling pa). Kunsang Lama (kun bzang bla ma) Vimalamitra (bi ma la) appeared in person, and Omniscient Dharma King Longchen Rabjam (klong chen rab 'byams dri med 'od zer) bestowed it directly with his wisdom body, and it burst forth like a profound treasure of intention. This comes from the Dzogchen Longchen Nyingtik (klong chen snying gi thig le) Dharma cycle, from the Vajra words of the treasure text: Emaho! Extremely profound treasure of intention, bearing the seal of the most secret Thigle (thig le). Primordial Protector Longchenpa (klong chen pa), in glorious Samye Chimphu (bsam yas mchims phu), hid it in the center of my heart, keeping it secret for five years. Now, in this degenerate age of evil, although the vessels for spreading the secret are rare, in the year of the venomous, hateful snake, inside the white Lhawa (lwa ba) tent, the Dakini of the wisdom sphere, three years from now, three supreme heart sons will also appear: one named Vajra (badzra), possessing great courage; one named Jnana (dznyA na), the lord of accomplishment; one named Five Families (rigs lnga), skilled in poetry. Open the Dharma gate for them. As it is said. Just as the prophecy of the Dakini of space, the time for spreading it has arrived. Extracted from the indestructible treasure trove of intention, named 'Most Secret Guru Practice Thigle Sealed,' revealed only to the most excellent vessels. Related to this, the blessing Guru empowerment, maturing liberation, bestowing supreme wisdom, is this very one. The Chakravartin of the ocean of Vidyadhara accomplished ones, Omniscient Jamyang Khyentse Wangpo ('jam dbyangs mkhyen brtse'i dbang po), or known as Jigme Khyentse Zelo ('jigs med mkhyen brtse'i zlos gar), in the sacred places of the snowy land, during the gatherings of heroes and yoginis, enjoying himself at will, in the garden of light-filled clouds of Gangri Tokar (gangs ri thod dkar), he unlocked the seal of the luminous intention treasure, and finalized it. And for fortunate beings, he spread out the profound meaning of the maturing liberation activities, including the rituals. Preparing for such a profound empowerment, etc., begin the offering of the Mandala. Visualize the Guru as the embodiment of all Buddhas, join your palms with flowers, and recite the following supplication, and follow along in repetition: Assembly of all Buddhas, etc., three times. In order to purify the stream of being, visualize in the space in front, the Lord of the Dharma realm, the Guru, along with the mandala of the Three Roots: Root Guru, Yidam, Dakini and Dharma Protectors.

--------------------------------------------------------------------------------

པའི་སྤྱན་སྔར་གནས་ལུགས་རང་ངོ་ཤེས་པའི་དོན་གྱི་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཅེས་བརྡའ་སྦྱར་ལ་ལས་བྱང་ལྟར། ཧཱུྃ༔ ངོ་བོ་རང་བཞིན་སོགས་ལན་གསུམ། འཁོར་འདས་ཐམས་ཅད་མཉམ་ཉིད་ཡེ་དག་ཆེན་པོའི་ཀློང་དུ་བྱ་རྩོལ་བྲལ་བའི་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོར་དོན་གྱི་སེམས་བསྐྱེད་པ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཧོཿ སངས་རྒྱས་སོགས་ལན་གསུམ། ཨ་ཏི་ཁྱབ་བརྡལ་ཡེ་གྲོལ་ཆེན་པོར་མཚན་མའི་བསྲུང་མཚམས་མ་དམིགས་ཀྱང་། གཟུང་འཛིན་གྱི་སྒྲོག་ཏུ་ཆུད་པའི་འགྲོ་རྣམས་བསྒྲལ་སླད་སྔོན་གྱི་རྒྱལ་བ་རྣམས་ཀྱི་རྣམ་ཐར་ལ་སློབ་ཅིང་། སྤྱི་དང་ཁྱད་པར་
11-36-3b
གྱི་དམ་ཚིག་དང་སྡོམ་པ་རྣམས་ལ་སློབ་པར་བགྱིའོ་སྙམ་པས་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཨོ་རྒྱན་གདུང་འཛིན་རྒྱལ་བའི་སྲས༔ རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དགོངས་སུ་གསོལ༔ བདག་གི་དེང་བཟུང་བྱང་ཆུབ་བར༔ སོ་སོར་ཐ་དང་བྱང་ཆུབ་སེམས༔ རིག་འཛིན་ནང་གི་དམ་ཚིག་རྣམས༔ ཡང་དག་ཉིད་དུ་བཟུང་བྱས་ནས༔ སྲོག་གི་ཕྱིར་ཡང་མི་གཏོང་ན༔ བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔ ཞེས་ལན་གསུམ། དབང་གི་གཞི་དགོད་པ་ཡེ་ཤེས་པ་དབབ་པའི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། ལས་བྱང་ལྟར། ཧཱུྃ༔ རིག་སྟོང་སོགས་ལྷ་བསྐྱེད་ནས་སྤྱན་འདྲེན་སྔགས་མཐར། ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ ཞེས་བཏགས་པ་བཟླ་ཞིང་སྤོས་རོལ་བཅས་བྱིན་དབབ། ཏིཥྛི་བཛྲས་བརྟན་པར་བྱ། དངོས་གཞི་ལ་དབང་བཞི་མཐའ་རྟེན་དང་བཅས་པ་རིམ་པར་བསྐུར་བ་ནི། བུམ་པ་ཐོགས་ཏེ། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཀྱིས་དབང་ལྷ་སྤྱན་དྲངས་པ་རྣམས་དང་སློབ་དཔོན་ལྷན་ཅིག་པས་བུམ་པའི་ཆུས་དབང་བསྐུར་བ་མོས་ཤིག །ཧྲཱིཿ ཀ་དག་སོགས་ཀྱི་བུམ་དབང་བསྐུར་རྗེས། འདི་ལྟར་བུམ་དབང་ཐོབ་ཕྱིན་ཆད་སྣོད་བཅུད་ལྷའི་འཁོར་ལོར་ཤེས་པའི་སྣང་སྟོང་བསྐྱེད་པའི་རིམ་པ་བརྩོན་དགོས། དེའང་ཨ་ཏི་དང་མཐུན་པའི་ཚུལ་འདི་ལྟར་ཉམས་སུ་བླང་བར་བྱ་སྟེ། ཀ་དག་སྤྲོས་བྲལ་གྱི་དབྱིངས་ལས་འོད་གསལ་གྱི་རིག་གདངས་རྡོ་རྗེ་ལུ་གུ་རྒྱུད་ཀྱི་ཟེར་ཐིག་འཁྲིགས་པའི་དབུས་སུ་ཟུང་འཇུག་རིག་པའི་ངོ་བོ་ཀུན་མཁྱེན་ཀློང་ཆེན་པ་བདེ་སྟོང་དབྱིངས་སུ་སྦྱོར་བའི་བརྡར་སྐུ་མདོག་དཀར་ལ་
11-36-4a
དམར་བའི་མདངས་ཅན། ཐེག་པ་ཐམས་ཅད་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པའི་བརྡར་དབུ་ལ་པཎ་ཞུ་གསོལ་བ། ཡེ་ཤེས་ཡོན་ཏན་རྫོགས་པའི་བརྡར་པཎྜི་ཏ་ཡི་ཆ་བྱད་ཅན། ཆོས་ཉིད་ཟད་སར་འཁྱོལ་བའི་བརྡར་ལྟ་སྟངས་ནམ་མཁར་གཟིགས་པ། མི་གནས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དགོངས་སྤྱོད་ལས་མི་གཡོ་བའི་བརྡར་སེམས་ཉིད་ངལ་གསོའི་ཕྱག་རྒྱ་ཅན། དོན་གཉིས་ལྷུན་གྲུབ་ཏུ་སྩོལ་བའི་བརྡར་ཞབས་གཉིས་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་པདྨ་ཉི་ཟླའི་གདན་ལ་བཞུགས་པ་གསལ་ཐོབ་ལ་སེམས་འཛིན་པར་ཞུ། ཞེས་དར་གཅིག་སེམས་བཟུང་དུ་གཞུ

【现代汉语翻译】
请于上师面前复诵皈依，了悟安住实相之义：吽！本体自性等（念诵三遍）。于轮回涅槃一切平等、原始清净之大虚空中，生起离勤作之大智慧之胜义菩提心，请复诵： ཧོཿ （藏文） སངས་རྒྱས་སོགས་（藏文） 念诵三遍。阿底广大遍满、原始解脱之大境界中，虽不执著于相之防护界限，然为救度堕入能取所取束缚之众生，当学习往昔诸佛之行持，并修学共同与特殊之誓言与戒律，如是作念，请复诵：邬金传承持明者，诸佛之子祈垂念，我自即日起至菩提，守护别解脱与菩提心，以及持明者之内在誓言，真实受持不舍弃，纵遇命难亦不舍，祈请加持于我身。（念诵三遍）。为安立灌顶之基础，迎请智慧尊，请如是观想。如仪轨所载：吽！于觉性空性中等，生起本尊，于迎请咒语末尾加念：ཛྙཱ་ན་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཨ་ཨཱཿ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，智慧融入啊啊），并以香乐迎请降临。以‘底师扎’使其安住。于正行中，依次授予四灌顶及其边际。
持宝瓶：观想上师心间之光芒迎请灌顶本尊，与上师一同以宝瓶之水灌顶。 ཧྲཱིཿ （藏文） 噶达等，于宝瓶灌顶后，如是获得宝瓶灌顶后，须勤奋修持了知外器内情皆为本尊坛城之显空生起次第。亦当如是修持与阿底瑜伽相应之法：于原始清净、离戏之法界中，于光明觉性之光芒中，于金刚链之光点交织之中央，观想双运觉性之自性，全知龙钦巴尊者，为表示安乐与空性融入法界，身色洁白而泛红光。为表示胜伏一切乘，头戴班智达帽。为表示圆满智慧功德，身着班智达之装束。为表示穷尽法性边际，目光注视虚空。为表示不离不住之智慧行，手结安住自性之手印。为表示任运成就二利，双足跏趺坐于莲花日月之座垫上，于此清晰之观想中系念。如是于一小段时间内专注于此。

【English Translation】
Please repeat the refuge prayer before the Guru, realizing the meaning of abiding in the true nature: Hūṃ! Essence, nature, etc. (recite three times). In the vast expanse of great primordial purity, where all of saṃsāra and nirvāṇa are equal, generate the supreme bodhicitta of great wisdom, free from effort. Please repeat: Hoḥ! Buddhas, etc. (recite three times). In the great realm of Ati, vast and all-pervading, primordially liberated, although not fixating on the boundaries of conceptual protection, in order to liberate beings trapped in the bonds of grasping and the grasped, study the conduct of the victorious ones of the past, and train in the common and specific vows and commitments. Thinking thus, please repeat: Oḍḍiyāna lineage holder, son of the victorious ones, Vajra Master, please heed! From this day forth until enlightenment, I shall guard the individual liberation and bodhicitta, and the inner commitments of the vidyādharas, upholding them truly without abandoning them, not even for the sake of my life. Please grant me your blessings. (recite three times). To establish the basis for empowerment, invoke the wisdom deity, visualize as follows. As per the ritual text: Hūṃ! In the emptiness of awareness, etc., generate the deity, and at the end of the invocation mantra, add: Jñāna āveśaya ā āḥ (Wisdom enter, ā āḥ), and invoke the blessings with incense and music. Make it stable with Tiṣṭhi vajra. In the main part, bestow the four empowerments in sequence, along with their boundaries.
Holding the vase: Visualize the light from the Guru's heart invoking the empowerment deities, and together with the Guru, receive the empowerment with the water from the vase. Hrīḥ! Kadak, etc., after the vase empowerment, having thus received the vase empowerment, you must diligently practice the generation stage, understanding that the outer world and inner beings are the maṇḍala of the deity. You should also practice the path corresponding to Atiyoga in this way: In the dharmadhātu of primordial purity, free from elaboration, in the light of luminous awareness, in the center of the interwoven light points of the vajra chain, visualize the nature of non-dual awareness, Omniscient Longchenpa, with a body color that is white with a reddish hue, as a symbol of the union of bliss and emptiness in the dharmadhātu. To symbolize the subjugation of all vehicles, he wears a paṇḍita hat on his head. To symbolize the perfection of wisdom and qualities, he is dressed as a paṇḍita. To symbolize the exhaustion of the limits of reality, his gaze is directed towards the sky. To symbolize the unwavering nature of his non-abiding wisdom conduct, he holds the hand gesture of resting in the nature of mind. To symbolize the spontaneous accomplishment of both aims, his two feet are in the vajra posture, seated on a lotus, sun, and moon cushion. Focus your mind on this clear visualization. Thus, focus on this for a short time.

--------------------------------------------------------------------------------

ག །དེ་ལྟར་བསྐྱེད་རིམ་གསལ་དག་བརྟན་གསུམ་གྱི་ཁྱད་པར་དང་ལྡན་པའི་རིམ་པ་དང་པོའི་ཏིང་འཛིན་མཐར་ཕྱིན་པ་དང་། ཆོས་སྐུའི་བཞུགས་སྟངས་སེང་གེ་ཁྱི་ཚུག་ལྟ་བུ་དང་ལྟ་སྟངས་གྱེན་དུ་གཟིར། ལོངས་སྐུའི་བཞུགས་སྟངས་གླང་ཆེན་ཉལ་བ་ལྟ་བུ་དང་ལྟ་སྟངས་ཟུར་དུ་ཁྲིད། སྤྲུལ་སྐུའི་བཞུགས་སྟངས་དྲང་སྲོང་ཙོག་པུ་ལྟ་བུ་དང་ལྟ་སྟངས་ཐུར་དུ་ཕབ་པ་རྣམས་ཀྱིས་འོད་གསལ་གྱི་སྣང་བ་ལ་མཚོན་པར་གྱིས་ཤིག །རྗེས་འབྲེལ་སྐུའི་བྱིན་རླབས་བྱ་བའི་སླད་དུ་མདུན་གྱི་ཀུན་མཁྱེན་ཆེན་པོའི་སྐུ་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་སྐུ་མར་མེ་གཅིག་ལས་གཉིས་མཆེད་ཀྱི་ཚུལ་དུ་བྱོན། ཁྱེད་རང་རྣམས་ཀྱི་དཔྲལ་བ་ནས་ཞུགས་ལུས་ལ་ཐིམ་པས་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་གྱུར་སྙམ་པའི་མོས་པ་མཛོད། སྣང་བརྙན་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཨོཾ། རིག་གདངས་སོགས། དེ་ལྟར་ཕྱི་མཚན་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་བུམ་དབང་ཐོབ། བསྐྱེད་རིམ་སྒོམ་པར་དབང་། སྐུ་རྡོ་རྗེ་
11-36-4b
མངོན་དུ་བྱེད་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པའོ། །གསང་ཐོད་ཐོགས་ལ། བླ་མ་རྩ་གསུམ་དཀྱིལ་འཁོར་པ་རྣམས་དབྱིངས་ཡེ་གཉིས་མེད་མཉམ་སྦྱོར་མཛད་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་ཐོད་པའི་བདུད་རྩི་དང་རོ་གཅིག་པ་ལྕེ་ཐོག་ཏུ་བཞག་པར་མོས་ཤིག །ཧྲཱིཿ ཕྱི་སྣོད་སོགས་ཀྱིས་ཐོད་པའི་བདུད་རྩི་སྦྱིན། འདི་ལྟར་གསང་བའི་དབང་ཐོབ་ཕྱིན་ཆད་སྲོག་རྩོལ་རྡོ་རྗེའི་རྣལ་འབྱོར་འདི་ལྟར་ཉམས་སུ་ལེན་དགོས་ཏེ། ལུས་གནད་མེ་ཐབ་དྲུག་འཆིང་བཅའ། དམིགས་གནད་རང་ལུས་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མའི་སྐུའི་ནང་སྟོང་སང་ངེ་བའི་དབུས་རྩ་གསུམ་འཁོར་ལོ་དང་བཅས་པའི་ལྟེ་འོག་གཏུམ་མོའི་མེ་མཚན་ཉིད་བཞི་དང་ལྡན་པ། སྤྱི་བོར་ཧཾ་ཡིག་དཀར་པོ་ཐུར་དུ་བལྟ་བ་རྣམས་གསལ་ཐོབ། དེ་ནས་རླུང་རོ་བསལ། སྟེང་འོག་གི་རླུང་ཁ་སྦྱོར་དུ་བཟུང་བའི་རྐྱེན་གྱིས་གཏུམ་མོ་འབར་བས་སྤྱི་བོའི་ཧཾ་གཡོས། ཐིག་ལེའི་རྒྱུན་བྱུང་མེ་ལ་ཕོག་པས་སྒྲ་བཅས་དྲག་ཏུ་འབར་བས་བདེ་དྲོད་མཐར་ཐུག་སྐྱེས་པར་མོས་ཤིག །རླུང་འཛིན་དུ་གཞུག །གཞན་ཡང་ཆོས་སྐུའི་གཟིགས་སྟངས་གཙུག་ཏོར་གྱི་ནམ་མཁར་བལྟ་བ་དང་། ལོངས་སྐུའི་གཟིགས་སྟངས་གཡས་གཡོན་ཟུར་ཁྲིད་མདའ་མཁན་སྨྱུག་མ་བསྲང་བ་ལྟ་བུ། སྤྲུལ་སྐུའི་གཟིགས་སྟངས་ཕྱེད་བཙུམ་ཅུང་ཟད་ཐུར་ལ་ཕབ་པ་དྲང་སྲོང་བསམ་གཏན་སྒོམ་པ་ལྟ་བུ་ཏེ། དེ་ལྟར་གཟིགས་སྟངས་གསུམ་གྱིས་སྒོ་ཡི་གནད་གཅུན། ཡུལ་གནད་སྤྲིན་དང་སེར་བུ་བྲལ་བའི་ནམ་མཁར་ཟེར་གཉིས་དང་
11-36-5a
སྦྱར་ནས་བལྟ། རླུང་གནད་མཆུ་སོ་མ་རེག་ཙམ་གྱི་ཁ་ནས་དལ་བུས་རྒྱུ་བ་སྙོམས་པ་ལས་ཅུང་ཟད་ཕྱིར་བཟུང་བ་ལ་བསླབས་པས་རླུང་འགྲོ་འོང་དང་བྲལ་བ་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་དབྱིངས་སུ་སྦྱོར་བར་གྱིས་ཤིག །རྗེས་འབྲེལ་བཟླས་པའི་ལུང་བླང་བ

【现代汉语翻译】
如此，生起次第具有清晰、稳固、纯净三种特点，当第一阶段的禅定达到圆满时，法身的坐姿犹如狮子伸展，目光向上凝视；报身的坐姿犹如大象卧倒，目光斜视；化身的坐姿犹如仙人端坐，目光向下垂视，以此来象征光明。为了后续获得身之加持，观想前方大遍知者的身像中，智慧身如同一盏灯分出两盏灯般显现。观想他们从你们的额头进入，融入身体，与金刚身无二无别。将本尊观想在头顶，念诵：嗡。瑞格当等。如此，在外在有相的坛城中获得宝瓶灌顶，有权修习生起次第，成为能够证悟身金刚的有缘者。拿起秘密颅器，观想上师、三根本坛城众，在本体空性与智慧无二双运的状态下，将颅器中的甘露与菩提心融为一体，置于舌尖。哈！观想以外器等加持颅器中的甘露。如此获得秘密灌顶后，必须修习气脉金刚瑜伽。身体要摆出六火炉的姿势。观想自身为金刚瑜伽母，在空性之中，三脉和脉轮位于脐下拙火处，具有四种特征。观想头顶有白色“ham”字（藏文：ཧཾ，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思：种子字），头朝下。然后呼气，通过上下气结合，拙火燃烧，使头顶的“ham”字摇动，甘露滴落，接触到火焰，发出声音，猛烈燃烧，产生极大的喜乐和温暖。进入闭气状态。此外，法身的观看方式是注视顶髻的虚空；报身的观看方式是左右斜视，如同弓箭手校准箭杆；化身的观看方式是半闭双眼，略微向下看，如同仙人入定。如此，三种观看方式控制了门的要点。观想的处所是无云晴空，将视线与光芒结合。气息的要点是嘴唇微合，气息从口中缓慢流出，略微控制，练习使气息停止流动，与大智慧的法界结合。之后接受念诵的传承。

【English Translation】
Thus, the generation stage is characterized by clarity, stability, and purity. When the Samadhi of the first stage is completed, the Dharmakaya's posture is like a lion stretching, with eyes gazing upwards; the Sambhogakaya's posture is like an elephant lying down, with eyes looking sideways; the Nirmanakaya's posture is like a sage sitting upright, with eyes looking downwards, symbolizing the manifestation of luminosity. To receive the blessings of the body, visualize the wisdom body emanating from the form of the Omniscient One in front of you, like one lamp branching into two. Visualize them entering from your forehead and dissolving into your body, becoming inseparable from the Vajra Body. Visualize the deity on the crown of your head, and recite: Om, Rigdeng, etc. Thus, in the outer symbolic mandala, you receive the vase empowerment, have the authority to practice the generation stage, and become qualified to realize the Vajra Body. Take up the secret skull cup, and visualize the gurus and the Three Roots mandala, in the state of non-duality of emptiness and wisdom, the nectar and Bodhicitta in the skull cup are of one taste, placed on the tip of your tongue. Hrih! Visualize the nectar in the skull cup being blessed by the outer elements, etc. After receiving the secret empowerment in this way, you must practice the Vajra Yoga of the vital energy. The body should be arranged in the posture of the six fire hearths. The focus of meditation is on your own body as the Vajrayogini, in the emptiness, the three channels and chakras are located at the lower abdomen, the Tummo fire has four characteristics. Visualize the white syllable 'ham' (藏文：ཧཾ，梵文天城体：हं，梵文罗马拟音：haṃ，汉语字面意思：seed syllable) on the crown of your head, facing downwards. Then exhale, and through the combination of upper and lower energies, the Tummo fire blazes, causing the 'ham' syllable on the crown of your head to shake, the stream of nectar drips down, touching the fire, making a sound, burning fiercely, generating extreme bliss and warmth. Enter the state of breath retention. Furthermore, the Dharmakaya's way of looking is to gaze at the sky of the crown; the Sambhogakaya's way of looking is to look sideways to the left and right, like an archer aligning the arrow shaft; the Nirmanakaya's way of looking is to half-close the eyes, looking slightly downwards, like a sage meditating. Thus, the three ways of looking control the key points of the door. The place of visualization is the clear sky without clouds or hail, combining the gaze with the rays of light. The key point of the breath is to keep the lips slightly apart, the breath flowing slowly from the mouth, slightly controlled, practice stopping the flow of breath, merging with the realm of great wisdom. Afterwards, receive the transmission of recitation.

--------------------------------------------------------------------------------

འི་སླད་དུ་དམིགས་པ་འདི་བཞིན་དུ་མཛོད། དཔོན་སློབ་གཉིས་ཀ་རིག་འཛིན་བླ་མའི་སྐུར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀར་འོད་ལྔའི་ཐིག་ལེའི་ཀློང་དུ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་ཀུན་བཟང་མཐིང་གསལ་མཉམ་གཞག་གི་ཕྱག་རྒྱ་ཅན་གྱི་ཙིཏྟ་འོད་ཀྱི་གུར་དབུས་པདྨ་ཉི་ཟླའི་སྟེང་དུ་དྭངས་མའི་སྲོག་ཧཱུྃ་ཡིག་མཐིང་ཁ་འོད་ཟེར་འབར་བ་རེ་གསལ་ཐོབ། སློབ་དཔོན་གྱི་ཐུགས་སྲོག་གི་མཐར་སྔགས་ཕྲེང་གཡས་སུ་འཁོར་བ་ལས་གཉིས་པ་འཕྲོས། ཞལ་ནས་ཐོན་ཁྱེད་རང་གི་ཞལ་དུ་ཞུགས། ཐུགས་སྲོག་མཐར་འཁོད་པ་ལས་འོད་འཕྲོས་དོན་གཉིས་བྱས་ཚུར་འདུས་བྱིན་བརླབས་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་མོས་ལ་འདིའི་རྗེས་ཟློས་མཛོད། ཅེས་དམིགས་པ་ཕོག་ལ་རྩ་སྔགས་འབྲུ་བཅུ་གཉིས་པ་རྗེས་ཟློས་བྱར་གཞུག །ཀུན་ཏུ་བཟང་པོའི་གསུང་གི་ཕྲིན་ལས་ཡི་གེའི་འཁོར་ལོར་ཤར་བས་དབང་བསྐུར་བས་ལས་རླུང་ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་རླུང་དུ་དག་པར་མོས་ཤིག །ཨཱཿ སྲས་བཅས་སོགས། རིག་འཛིན་སྲོག་འཁོར་གྱི་སྔགས་རྣམས་ཚར་གཅིག་བཀླགས་ལ་འཁོར་ལོ་སྤྱི་བོར་བཞག །དེ་ལྟར་ནང་ལུས་ཀྱི་
11-36-5b
དཀྱིལ་འཁོར་དུ་གསང་བའི་དབང་ཐོབ། རླུང་དང་གཏུམ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་དབང་། གསུང་རྡོ་རྗེ་འགྲུབ་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པའོ། །ཤེར་དབང་ནི། གཟུགས་དང་ལང་ཚོ་རྫོགས་པའི་ཤེས་རབ་མ་ཕྱག་ཏུ་གཏད་པར་མོས་ཤིག །ཧྲཱིཿ བཅུ་དྲུག་སོགས། དེ་ལྟར་སྦྱིན་པའི་རིག་མ་རྡོ་རྗེ་སྙེམས་མ་དང་ཁྱེད་རང་རྣམས་རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔར་གསལ་བས་མཁའ་གསང་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ཏེ་འདུ་ཤེས་གསུམ་ལྡན་གྱིས་སྙོམས་པར་ཞུགས་པའི་ཡས་བབ་དང་མས་བརྟན་གྱི་དགའ་བཞི་མྱོང་། ལྷན་སྐྱེས་འཕོ་མེད་དོན་གྱི་ཡེ་ཤེས་མངོན་དུ་གྱུར་པར་མོས་ཤིག །ཅེས་ངོ་བོ་སྐྱོང་བཅུག །རྗེས་འབྲེལ་སྟོང་ཉིད་མཚོན་པའི་ཌཱ་མ་རུ། བདེ་སྐྱོང་ཀཱ་པ་ལ། སྐུ་གསུམ་མཚོན་པའི་ཁ་ཊྭཱཾ་ག་རྣམས་གཏད་པས་སྤྱོད་པའི་བརྟུལ་ཞུགས་སྐྱོང་བ་ལ་མངའ་བརྙེས་པར་མོས་ཤིག །ཧཱུྃ། ཕྱི་དང་སོགས་ཀྱིས་ཆས་རྣམས་འགྲིམས། དེ་ལྟར་གསང་བ་བྷ་གའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་ཐོབ། ཕོ་ཉའི་ལམ་སྒོམ་པ་ལ་དབང་། ཐུགས་རྡོ་རྗེ་མངོན་དུ་བྱེད་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པའོ། །རྩལ་དབང་ནི། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་མེ་ལོང་དྭངས་གསལ་གྱི་བརྡས་མཚོན་ཏེ་གཞི་དབྱིངས་ཀ་དག་ཆེན་པོ་ལས། གཞི་སྣང་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱི་སྣང་བ་ཚད་མེད་པར་འཆར་བའི་དོན་གོ་བར་གྱིས་ཤིག །ཧྲཱིཿ གཞི་དབྱིངས་སོགས། ཁྱེད་རང་རྣམས་ལུས་རྣམ་སྣང་ཆོས་བདུན་དང་ལྡན་པའི་ངང་ནས་རང་རིག་སྐད་ཅིག་མའི་
11-36-6a
ཤེས་པ་ཙམ་ལས་བྱ་རྩོལ་གྱིས་མ་བསླད་པར་ཀ་དག་ཁྱབ་བརྡལ་ཆེན་པོའི་ངང་དུ་མཉམ་པར་ཞོག་ཅིག །ཨ་ཨ་ཨཿ ཞེས་དཔོན་སློབ་གཉིས་ཀས་མཉམ་པར་བཞག །ཕཊ། འདི་ལྟར་གཉིས་བསྡུས་ཀྱི་ཆོས་ཐམས་ཅད་དབྱིངས་ཀྱ

【现代汉语翻译】
为了这个目的，请按如下方式观想：师徒二人观想为持明上师之身，在心间五彩光点的中央，观想智慧勇识普贤王如来（Kuntuzangpo）湛蓝透明，结等持手印。在光芒的帐篷中央，莲花日月垫之上，观想一个清晰的种字吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽），深蓝色，光芒四射。观想上师心间的咒语围绕着心咒顺时针旋转，然后第二个咒语发出，从口中出来进入你的口中。观想心咒末尾的光芒四射，利益自他二利，然后收回，相信获得加持和成就，并重复以下内容。这样观想，然后开始念诵十二字根本咒。观想普贤王如来的语之事业显现为文字之轮，通过灌顶，使业风净化为大智慧风。ཨཱཿ སྲས་བཅས་སོགས།（啊，以及诸子等）念诵一遍持明命轮的咒语，然后将轮安放在头顶。这样，在内身坛城中获得秘密灌顶，有能力进行气和拙火瑜伽，并成为能够成就语金刚之人。
胜观灌顶是，观想将一位容貌和青春圆满的智慧母交到你手中。ཧྲཱིཿ བཅུ་དྲུག་སོགས།（舍，十六等）这样，观想布施的明妃金刚慢母和你自己都显现为金刚萨埵（Vajrasattva），通过空乐加持，以三喜合一的方式进入禅定，体验四喜的上下流动，相信俱生无迁之义智慧显现。这样保持本体。之后，给予代表空性的手鼓（Ḍāmaru），代表乐性的颅碗（Kapala），代表身语意三性的卡杖嘎（Khaṭvāṅga），相信你已掌握了行为的戒律。ཧཱུྃ། ཕྱི་དང་སོགས།（吽，外及等）给予外在的法器。这样，在秘密莲花坛城中获得智慧和般若智慧灌顶，有能力修行使者的道，并成为能够显现意金刚之人。力量灌顶是，以金刚萨埵的明镜来象征，理解从原始本净（Kadag）的法界中，显现出原始任运（Lhundrup）的无量显现的意义。ཧྲཱིཿ གཞི་དབྱིངས་སོགས།（舍，原始法界等）观想你们的身体处于毗卢七支坐的姿势，不要用人为的努力来玷污自明的刹那觉性，安住在原始本净的广大境界中。ཨ་ཨ་ཨཿ（阿阿阿）师徒二人一同安住。ཕཊ།（帕）这样，将二取的诸法融入法界之中。

【English Translation】
For this purpose, visualize as follows: Visualize both the master and disciple as the body of a Vidyadhara Guru. In the center of the five-colored light drops in the heart, visualize the wisdom being Samantabhadra (Kuntuzangpo), blue and transparent, with the mudra of equipoise. In the center of the tent of light, on a lotus and sun-moon cushion, visualize a clear seed syllable Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽), dark blue, blazing with light. Visualize the mantra at the heart of the master rotating clockwise, and then the second mantra emanates, coming out of the mouth and entering your mouth. Visualize the light radiating from the end of the heart mantra, benefiting both oneself and others, and then withdrawing, believing that you have received blessings and accomplishments, and repeat the following. Visualize in this way, and then begin reciting the twelve-syllable root mantra. Visualize the speech activity of Samantabhadra appearing as a wheel of letters, and through the empowerment, purify the karma wind into the wind of great wisdom. Āḥ, along with the sons, etc. Recite the mantra of the Vidyadhara life wheel once, and then place the wheel on the crown of the head. In this way, receive the secret empowerment in the inner body mandala, have the ability to practice prana and tummo yoga, and become one who is able to accomplish speech Vajra.
The Prajna empowerment is to visualize handing over a wisdom mother with perfect appearance and youth into your hands. Hrīḥ, sixteen, etc. In this way, visualize the giving vidya consort Vajra Pride Mother and yourselves as Vajrasattva, bless with the union of emptiness and bliss, enter into samadhi with the union of three joys, experience the four joys of ascending and descending, and believe that the co-emergent, unchanging meaning of wisdom is manifested. Thus, maintain the essence. Afterwards, give the Damaru representing emptiness, the Kapala representing bliss, and the Khaṭvāṅga representing the three kayas, believing that you have mastered the discipline of conduct. Hūṃ, outer and so on. Give the outer implements. In this way, receive the wisdom and prajna wisdom empowerment in the secret lotus mandala, have the ability to practice the path of the messengers, and become one who is able to manifest mind Vajra. The power empowerment is symbolized by the clear mirror of Vajrasattva, understand the meaning of the limitless appearance of original spontaneous (Lhundrup) appearance from the original purity (Kadag) of the ground of being. Hrīḥ, ground of being, etc. Visualize your bodies in the seven-point posture of Vairochana, without defiling the self-aware instantaneous awareness with artificial effort, abide in the vast realm of original purity. A A Āḥ. The master and disciple abide together. Phaṭ. In this way, dissolve all phenomena of duality into the Dharmadhatu.

--------------------------------------------------------------------------------

ི་གདངས་རིག་པའི་རང་རྩལ་དུ་ངོ་ཤེས་པས་སྤང་བླང་ཡིད་དཔྱོད་དང་བྲལ་བའི་ཡེ་གྲོལ་ཆེན་པོའི་གཟེར་གྱིས་ཐེབ་པར་བྱོས་ཤིག །རྗེས་འབྲེལ་ཁྱད་པར་གྱི་ལྟ་སྒོམ་སྤྱོད་འབྲས་ཀྱི་ངོ་སྤྲོད་རྡོ་རྗེའི་ཚིག་འདིའི་དོན་ངེས་པར་མཛོད་ཅིག །ཨ༔ ལྟ་བ་བློ་འདས་གདོད་མའི་བབ༔ སྒོམ་པ་མ་བཅོས་ལྷུག་པར་བཞག༔ སྤྱོད་པ་རང་གྲོལ་གཉུག་མའི་ངང་༔ འབྲས་བུ་གཞི་སྣང་ཆེན་པོར་རྫོགས༔ གཟུང་འཛིན་སྤང་བླང་བསལ་བཞག་བྲལ༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་གསང་བ་འོ༔ ཨ་ཨ་ཨ༔ དེ་ལྟར་རིག་པ་རྩལ་གྱི་དབང་ཐོབ་པ་དེ་ཉམས་སུ་ལེན་པ་ལ་དབེན་པའི་གནས་སུ་བཞུགས་སྟངས་གསུམ་ལ་གཞི་བཅའ། གཟིགས་སྟངས་གསུམ་གྱི་གནད་བཅུན་ནས་གཏོད་པའི་འབེན་ལ་གཟིར་བས། ཀ་ཏི་ཤེལ་གྱི་སྦུ་གུར་གནས་པའི་རིག་གདངས་རྒྱང་ཞགས་ཆུའི་སྒྲོན་མའི་ལམ་ནས་ཐོན་ཏེ་དབྱིངས་རྣམ་པར་དག་པའི་སྒྲོན་མའི་ཀློང་དུ་ཐིག་ལེ་སྟོང་པའི་སྒྲོན་མ་འཇའ་ཐིག་རྡོ་རྗེའི་ལུ་གུ་རྒྱུད་མངོན་སུམ་དུ་འཆར་བ་ཉིད་བརྩོན་པས་གནད་དུ་བསྣུན་པས་ཉམས་སྣང་གོང་དུ་འཕེལ། རིག་པ་ཚད་ལ་ཕེབས། ཆོས་ཉིད་ཟད་སར་འཁྱོལ་ཏེ་རིང་པོར་མི་ཐོགས་པར་ཁམས་གསུམ་གྱི་འཁྲུལ་པ་རུ་ལྡོག་
11-36-6b
པར་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་ཡང་གསང་བརྡའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་རིག་པའི་རྩལ་དབང་ཐོབ། ལམ་ཐོད་རྒལ་གྱི་ཡེ་ཤེས་སྒོམ་པ་ལ་དབང་། ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་མངོན་དུ་བྱེད་པའི་སྐལ་པ་ཅན་དུ་བྱས་པའོ། །གླེགས་བམ་ཐོགས་ལ། ཁྱད་པར་གྱི་བྱིན་རླབས་བརྟན་བྱེད་སྒྲུབ་པའི་སླད་དུ། སྐུ་གསུམ་རིག་འཛིན་བླ་མའི་ཐུགས་ཀྱི་བཅུད་ཕུར་རྡོ་རྗེ་ཡི་གེའི་གྲོང་ཁྱེར་དུ་ཤར་བའི་གླེགས་བམ་སྤྱི་བོར་བཞག་པས་བརྒྱུད་གསུམ་བླ་མའི་རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་མཐུ་བྱིན་སྒོ་གསུམ་ལ་ཞུགས། མཚན་འཛིན་གྱི་མུན་ཁང་བརྟོལ། འཇའ་ལུས་གཞོན་ནུ་བུམ་སྐུར་གྲོལ་བའི་མཐུ་ཐོབ་པར་མོས་ཤིག །ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཀུན་བཟང་སོགས་བརྗོད་ཅིང་དབང་བསྐུར་མཐའ་རྟེན་ཤིས་བརྗོད། དམ་ཚིག་བསྒྲག་བཟུང་། གཏང་རག །ཡོན་འབུལ། དགེ་བསྔོ་སྤྱི་ལྟར་བྱ། རྗེས་རིམ་ཚོགས་མཆོད་སོགས་མཐར་ཆགས་སུ་བཏང་བས་གྲུབ་བོ། །ཞེས་པའང་ཉེར་མཁོའི་ཆེད་དུ་ཀརྨ་པའི་མཚན་འཛིན་བཅོ་ལྔ་པས་ཕྲལ་མར་སྤེལ་བ་དགེ །མངྒ་ལཾ།། །།



【现代汉语翻译】
当认识到觉性是自生的智慧时，就用超越取舍、分别念的原始解脱大钉来钉住它！请务必理解这句金刚语的含义，它介绍了后续相关的殊胜见、修、行、果！啊！见地超越心识，是原始的降临；修习是不造作的，安住于放松的状态；行为是自解脱的，处于本然状态；果是基现圆满为大！远离能取所取、取舍、扬弃和安立！这是诸佛的秘密！啊 啊 啊！像这样，当获得了觉性力量的控制权时，为了实修它，要安住在三个寂静处，专注于三种观看方式的要点。当觉性如卡蒂雪尔（藏语：ཀ་ཏི་ཤེལ་，一种非常清澈的水晶）管中的光芒，从虹光水灯的道路中显现出来，在清净虚空的灯中，显现出空性明点之灯，虹光明点金刚链时，通过精勤专注于此要点，体验将不断增长，觉性将达到顶峰，法性将耗尽，不久之后，三界的错觉将会逆转！
像这样，在秘密象征的坛城中，获得了觉性力量的控制权，有资格修习妥噶（藏语：ཐོད་རྒལ་，顿超）道上的智慧，并能显现智慧金刚身！拿起经书，为了稳固殊胜的加持，为了成就，将象征三身、持明上师心髓的金刚文字之城般的经书放在头顶，祈愿三传承上师的身语意金刚的加持力进入三门，破除实执的黑暗，获得虹身成就，解脱为童瓶身！嗡 啊 吽！念诵根桑（藏语：ཀུན་བཟང་，梵文：समन्तभद्र，梵文罗马拟音：Samantabhadra，汉语字面意思：普贤）等，进行灌顶，最后说吉祥语，宣告并守护誓言，供养赎金，献供，如常回向功德。之后，次第进行会供等，最终成就！这也是为了所需，由第十五世噶玛巴（藏语：ཀརྨ་པ，噶玛噶举派的领袖）匆忙写下，善哉！吉祥！

【English Translation】
When you recognize rigpa (Tibetan: རིག་པ་, awareness) as its own self-existing wisdom, nail it down with the great nail of primordial liberation, free from acceptance and rejection, and mental fabrication! Be sure to understand the meaning of this vajra statement, which introduces the subsequent related superior view, meditation, conduct, and result! Ah! The view transcends the mind, it is the original descent; meditation is uncorrected, abide in a relaxed state; conduct is self-liberated, in the natural state; the result is the ground appearance perfected as great! Separated from grasping and fixation, acceptance and rejection, negation and establishment! This is the secret of all Buddhas! Ah Ah Ah! Like that, when you have gained control over the power of rigpa, in order to practice it, rely on the three solitary places, focus on the key points of the three ways of looking. When rigpa, like the radiance in a kati shel (Tibetan: ཀ་ཏི་ཤེལ་, a very clear crystal) tube, emerges from the path of the rainbow light water lamp, in the lamp of pure space, the lamp of empty bindus (Tibetan: ཐིག་ལེ་, drops), the rainbow bindu vajra chain manifestly appears, by diligently focusing on this key point, experience will increase, rigpa will reach its peak, dharmata (Tibetan: ཆོས་ཉིད་, the nature of reality) will be exhausted, and before long, the illusion of the three realms will be reversed!
Like that, in the mandala of secret symbols, you have gained control over the power of rigpa, you are qualified to practice the wisdom on the path of Tögal (Tibetan: ཐོད་རྒལ་, leap over), and you are able to manifest the wisdom vajra body! Pick up the scripture, in order to stabilize the superior blessing, in order to accomplish, place the scripture, like the city of vajra letters, which is the heart essence of the three kayas (bodies), vidyadhara (Tibetan: རིག་འཛིན་, knowledge holder) lamas, on your head, and pray that the power of the body, speech, and mind vajras of the three lineage lamas enter the three doors, break through the darkness of clinging to names, and obtain the power to dissolve into the rainbow body, liberation into the youth vase body! Om Ah Hum! Recite Kunzang (Tibetan: ཀུན་བཟང་, Sanskrit: समन्तभद्र, Sanskrit Romanization: Samantabhadra, Chinese literal meaning: Universal Good) etc., perform the empowerment, finally say auspicious words, proclaim and guard the vows, offer ransom, make offerings, and dedicate the merit as usual. Afterwards, perform the tsok (Tibetan: ཚོགས་, gathering) offering etc. in order, and finally accomplish! This was also hastily written by the Fifteenth Karmapa (Tibetan: ཀརྨ་པ, leader of the Karma Kagyu school) for the sake of necessity, may it be virtuous! Mangalam!

--------------------------------------------------------------------------------

